|
Waste-to-Energy Project
Deadlock entre le CEB et Gamma-Covanta
Un nouveau front extrêmement difficile a été
ouvert pour les promoteurs du projet de Waste-to-Energy avec
l'installation à La Chaumière d'un incinérateur
de déchets pour produire de l'énergie électrique.
En effet, alors que la contestation de ce projet ne cesse de gagner
les différentes régions de la côte Ouest,
les premières négociations entre les représentants
de Gamma-Covanta, avec à leurs côtés des partenaires
américains, et les officiels du Central Electricity Board
(CEB), entamées au cours de la semaine écoulée,
ont buté sur différents problèmes majeurs.
Dans les milieux proches des deux parties, l'on confirme que c'est
le deadlock entre le CEB et Gamma-Covanta.
Ces négociations, qui se sont déroulées sur
quatre jours, visaient à établir les bases d'un
Memorandum of Understanding en vue de permettre aux promoteurs
de Gamma-Covanta de s'approprier annuellement les quelque 300
000 tonnes de déchets collectées par les soins du
ministère des Administrations régionales en vue
de les brûler pour produire de l'énergie électrique
à destination du réseau national du CEB. Devant
la tournure des événements au cours de la semaine
écoulée, les partenaires américains des promoteurs
n'ont pas manqué de faire preuve de signes d'irritation
et d'énervement.
Dans certains milieux, l'on avance que les partenaires de Gamma-Covanta
pourraient prendre du recul en vue de procéder à
une nouvelle évaluation de la situation. Mais dans les
rangs de Gamma, le partenaire mauricien, l'on ne veut nullement
évoquer toute idée d'abandon du projet en marge
du bras de fer engagé avec le CEB. L'on persiste à
croire que le moment voulu, "les problèmes s'aplaniront
d'eux-mêmes ou suite à des interventions qu'on ne
qualifierait pas d'occultes".
Du côté du CEB, le deadlock avec Gamma-Covanta
est confirmé officiellement après le round de négociations
de la semaine dernière. "Nous maintenons notre
position et notre politique adoptées lors de négociations
avec les Independent Power Producers. Il est hors de question
de brader les intérêts du CEB, soit ceux du gouvernement
et des consommateurs. À ce stade, nous faisons face à
un deadlock avec les promoteurs du projet d'incinérateur.
Il n'existe même pas un terrain d'entente entre les deux
parties. Comment peut-on parler de suites de négociations
? Il faut trouver un point commun pour approfondir les contacts.
Il n'y en a point", a déclaré à
Week-End une source autorisée au CEB.
"Les consignes du conseil d'administration du CEB sont
claires et nettes. Nous n'allons pas transiger en ce qui concerne
les garanties pour sauvegarder les intérêts du CEB,
au niveau du prix à payer pour le kilowattheure ou encore
les pénalités imposables à Gamma-Covanta
en cas d'incapacité d'honorer le contrat de fourniture
d'énergie électrique", s'est appesanti
cette même source.
Effectivement, l'un des principaux points de désaccord
concerne le volet de pénalité en cas de non-respect
des dispositions du Memorandum of Understanding entre le
CEB et Gamma-Covanta. Le CEB s'indigne des propositions
avancées par Gamma-Covanta à ce sujet. "Si
en cas d'impossibilité de trouver des quantités
suffisantes de déchets pour alimenter l'incinérateur
avec pour conséquence que la fourniture d'énergie
prévue par La Chaumière est défaillante,
l'abonné du CEB ne saura pas si c'est Gamma-Covanta ou
le ministère des Administrations régionales, qui
sont responsables de cette lacune. L'on blâmera le CEB pour
le black-out. Nous aurons à mettre en service la station
de Nicolay où le coût de génération
du kwh est de Rs 7, soit plus de deux fois supérieur à
celui de la vente. Or, la pénalité prévue
est de Rs 500 000. C'est ridicule. Nous allons maintenir des pénalités
bien sévères en cas de Non-Performance. Il
n'y a pas à sortir de là", affiche-t-on
du côté du CEB.
À ce stade, il est extrêmement difficile de donner
des précisions quant à la reprise des contacts entre
le CEB et Gamma-Covanta. Les parties se refusent de commenter
les points en discorde vu que les négociations ont atteint
un stade délicat, pour ne pas dire compromettant. Ce dossier
de brûlante actualité est suivi en haut lieu et des
signes d'impatience ont été notés au cours
de ces derniers jours. Le deadlock au niveau du CEB est
venu s'ajouter à une situation extrêmement difficile,
d'autant plus qu'au ministère des Administrations régionales,
des questions se posent quant à la quantité de déchets
disponibles annuellement ou encore leur valeur calorifique.
Il n'est pas à écarter que le ministre des Services
publics, Abu Kasenally, soit amené bientôt à
appraise le conseil des ministres des problèmes
rencontrés par Gamma-Covanta et "seek advice
from higher quarters on how to proceed further". "The
policy with regard to the generation of electricity as a by-product
of waste is that the CEB would purchase electricity from such
facilities at rates which are competitive and comparable to other
sources so as not to adversely impact on the financial sustainability
of the CEB", affirme l'Outline of Energy Policy
2007/2025, qui a été adoptée en catastrophe
par le gouvernement suite aux injonctions de la Commission Européenne
pour une politique énergétique cohérente
pour le décaissement des mesures d'accompagnement pour
le sucre. Le gouvernement mise sur une entrée en opération
de l'unité de Waste-to-Energy de 20 MW à
La Chaumière à partir de 2009.
La Banque mondiale :
"; La bagasse cruciale pour la stratégie énergétique
"
La Banque mondiale a apporté une précision de taille
dans le débat sur la politique énergétique
cohérente exigée par la Commission européenne
dans le cadre de la réforme de l'industrie sucrière.
En marge des discussions suite à une demande de la Centrale
Thermique de Savannah (CTSaV) pour un Emission Reduction Purchase
Agreement, soit les fameux Carbon Credits dans la lutte
contre les effets du réchauffement de la planète,
la Banque mondiale a réitéré l'importance
cruciale de la bagasse dans la stratégie énergétique
de Maurice. D'autre part, au terme des investissements massifs
dans la centrale thermique à Savannah, la Société
Usinière du Sud (Suds) se qualifie pour des Carbon Credits
de l'ordre de Rs 100 millions annuellement. Ces montants seront
reversés directement au Central Electricity Board (CEB)
avec le démarrage des deux turbines d'une capacité
de 43,5 MW chacune, soit un total de 87 MW. Par ailleurs, la CTSaV
est déjà en présence d'une letter of intent
du CEB pour l'installation d'une troisième unité
thermique en prévision de la centralisation de la sucrerie
de St-Aubin à partir de 2009. Le projet global de Savannah
est d'opérer également une unité de raffinage
de quelque 200 000 tonnes de sucre annuellement et d'une distillerie
d'éthanol, confirmant sa réputation mondiale ";
de la plus importante installation de biomasse avec des chaudières
pour brûler la bagasse les plus puissantes au monde. "
"; Bagasse cogeneration is important for the energy strategy
of Mauritius. Bagasse cogeneration is an alternative that allows
postponing the installation and/or dispatch of power generated
by coal or heavy fuel oil - as true among the recently built power
plants in the country. With the project assisting the country
to facilitate utilization of renewable energy resources such as
bagasse, the country's dependence on exclusive imported oil is
reduced ", note la Banque mondiale dans un rapport sur
les installations de la centrale thermique de Savannah. Ce document,
qui est disponible sur le site web de la Banque mondiale depuis
jeudi dernier, porte la signature de Michael Layec en tant que
task team leader, de Warren Waters, regional safeguards
coordinator, et de Iyer Subramaniam, sector manager.
Situant l'importance de la centrale thermique de Savannah, qui
a nécessité jusqu'ici des investissements de 100
millions d'euros (Rs 4,2 milliards), la Banque mondiale s'appesantit
sur le fait que "; with more efficient energy generation
for use in the new Savannah sugar factory, the cogeneration project
will contribute towards increased competitiveness of the country's
sugar sector in the world market ". Plus loin, le rapport
affirme que "; bagasse cogeneration displacing the use
of fossil fuels results in a cleaner environment and attracts
global climate change benefit support. The scale of the CERs generated
by the project will boost attractiveness of bagasse cogeneration
projects and will help to increase the production of clean energy
in Mauritius ".
Recettes en devises de Rs 100 M par an
Jacques d'Unienvile, chief executive officer de la Suds
et la cheville ouvrière du développement du nouveau
complexe sucrier de Savannah avec la centrale thermique, interrogé
par Week-End sur les négociations en cours avec
la Banque mondiale au sujet des Carbon Credits, confirme
que les procédures ont atteint un stade avancé.
Une estimated appraisal date du dossier de Savannah a été
fixée au 30 mai prochain et une décision du conseil
d'administration de la Banque mondiale est prévue sur la
demande de Savannah le 29 juin prochain.
"; Avec le démarrage des deux turbines de la centrale
thermique à bagasse de Savannah prévu au cours du
premier semestre de cette année, nous avions approché
la Banque mondiale pour vendre nos Carbon Credits. Si tout
se passe comme prévu, nous nous attendons à des
recettes en devises de l'ordre de Rs 100 millions annuellement
à cet item. Au terme des engagements, ces montants seront
reversés automatiquement au CEB ", souligne Jacques
d'Unienville, qui regrette que le volet relatif aux Carbon
Credits générés par les centrales thermiques
à bagasse soit complètement occulté dans
le débat sur la politique énergétique.
"; La décision de la Banque mondale par rapport
aux Carbon Credits vient prouver si besoin est que nous
n'émettons de gaz à effet de serre dans l'atmosphère.
Nous brûlons de la bagasse au lieu des fossil fuels
", avance le CEO de la Suds engagé ces jours-ci
dans la mise en opération des deux machines de la Centrale
Thermique de Savannah. "; Dois-je également rappeler
que la canne à sucre demeure jusqu'à preuve du contraire
the best carbon converter et de loin le plus efficient
? ", se demande-t-il par ailleurs.
Les plus puissantes chaudières au monde
En effet, depuis la mi-avril, la première chaudière
de la centrale subit des reliability tests alors que la
seconde devrait passer cette étape à partir du 2
mai prochain avant de s'engager dans la génération
d'énergie électrique de l'ordre de 164 GWh pendant
la période de la récolte sucrière et de 180
GWh pendant l'intercoupe. Mais le développement énergétique
ne s'arrêtera pas là, même si Jacques d'Unienville
confirme avec une fierté toute légitime que ";
Savannah dispose des plus grosses installations de biomasse avec
des chaudières pour brûler de la bagasse les plus
puissantes au monde, soit deux turbo-generating sets de
185 tonnes de vapeur à l'heure à 82 bars, et à
525°. "
Ainsi, depuis le début de cette année, la CTSav
est en possession d'une letter of intent du CEB pour
un projet d'installation d'une troisième chaudière
à bagasse, qui sera opérationnelle avec la fermeture
de St-Aubin annoncée pour 2009. "; Initialement,
le plan était de faire opérer deux unités
dans le Sud, soit Savannah et St-Aubin. Mais nous avons étudié
l'expérience du Brésil en termes de flexi-factories.
Nous avons modifié notre projet pour nous concentrer sur
une unité avec la distillerie d'éthanol, la raffinerie
de sucre, la centrale thermique et la sucrerie ", poursuit
Jacques d'Unienville.
Pour en revenir au débat sur la stratégie énergétique
et à l'importance de la bagasse, le CEO de la Suds s'appesantit
sur le fait que "; pour des raisons que j'ignore, très
peu d'importance est accordée aux Carbon Credits
générés suite à l'utilisation de la
bagasse pour produire de l'énergie électrique. "
"; C'est un avantage considérable pour le CEB, qui
est le principal bénéficiaire de ces revenus, dont
l'effet direct est une réduction considérable du
coût du kilowattheure. Mais dans le débat actuel,
nous n'entendons pas parler de cet aspect de l'équation
".
Jacques d'Unienville veut remettre les pendules à l'heure
au chapitre de l'efficience des centrales thermiques à
bagasse et celles à charbon, un des points avancés
par ceux qui veulent privilégier le charbon au détriment
de la bagasse. "; Des spreader-stokers sont utilisés
dans des chaudières de 50 MW. L'utilisation du charbon
pulvérisé dans des chaudières de plus de
50 MW petmet d'atteindre une plus grande efficience avec l'utilisation
du charbon pulvérisé. Je dirai que si les autorités
nous donnent la chance, nous serons en mesure de brûler
du charbon pulvérisé avec une plus grande efficience.
Avec le projet de la troisième chaudière de la Centrale
Thermique de Savannah, si le gouvernement accepte et nous donne
l'autorisation d'opérer une chaudière d'une capacité
de 55 MW, nous allons pouvoir atteindre la même efficience
avec du charbon pulvérisé et en brûlant de
la bagasse en période de récolte sucrière.
Je pense que dans l'intérêt de l'île Maurice
de demain, nous avons intérêt à compare
likes with likes sans se laisser tenter par des excès
", a-t-il déclaré en guise de conclusion.
Savannah : objectif 1,2 M de tonnes de cannes
Avec le processus de centralisation engagé dans le Sud,
soit la fermeture de Saint-Félix depuis l'année
dernière et celle annoncée de Mon Trésor
Mon Désert et de Riche-en-Eau cette année, la sucrerie
de Savannah devra être en mesure de broyer 1,2 million de
tonnes de cannes. De ce fait, la capacité de la sucrerie,
qui était de 125 tonnes cannes à l'heure (TCH) devra
atteindre 425 tonnes cannes à l'heure d'ici à 2009.
Avec la bagasse disponible, la Centrale Thermique de Savannah
devra pouvoir satisfaire sa demande en énergie pour la
distillerie d'éthanol ou encore la raffinerie de sucre
de 200 000 tonnes et ses propres besoins énergétiques
tout en garantissant au CEB une fourniture régulière
d'énergie électrique. "; This in turn will
produce the amount of bagasse needed for CTSaV power plant to
generate the energy requirement for in-house consumption and electricity
for export to the national grid ", rappelle le document
de la Banque mondiale, qui met l'accent sur le fait que ";
the potential adverse impacts of coal/bagasse power plant have
been mitigated through proper plant design ".
Le document de la Banque mondiale souligne que "; the burning
of bagasse by the Centrale Thermique de Savannah - which is equipped
with electrostatic precipitators - contributes significantly to
the reduction of ambient PM10 concentrations that would otherwise
be emitted from La Barque and MTMD sugar factories during the
crop season. " Pour le projet de centrale thermique à
charbon de Pointe-aux-Caves, le CEB tente de convaincre les promoteurs
de CT Power de doter la centrale des mêmes équipements
pour lutter contre la pollution.
Une autre différence de taille entre la Centrale Thermique
de Savannah et CT Power concerne la fourniture d'eau. La
centrale thermique à chabon de Pointe-aux-Caves doit surmonter
de graves problèmes d'eau. Faisant le constat de la situation
dans le Sud, la Banque mondiale trouve qu'avec la centralisation
de St-Aubin à partir de 2009, les besoins en eau, soit
300 mères cubes par heure pour la centrale thermique et
150 mètres cubes pour la sucrerie, devront être satisfaits.
"; In the interim, it is suggested that water rights that
SUDS has on Rivière Tabac and on Rivière du Poste
at La Flora dam be utilized ", fait ressortir le document.
D'autre part, la Central Water Authority a signifié qu'il
n'objectait pas à la founiture d'eau à partir de
la Rivière-du-Poste à la digue de Jolie Bois, de
Bassin Canon et de Bassin Zaza sur la Rivière Tabac. Des
conditions strictes, dont le paiement de Rs 1,50 par mètre
cube d'eau puisée du réservoir de la sucrerie de
Savannah, devront être toutefois respectées.
En réponse à Alan Ganoo:
Abu Kasenally: "The present technology of coal is dirty
!"
La stratégie de politique énergétique, avec
notamment la publication de l'Outline of Energy Policy 2007/2025
(voir Week-End du 7 avril), a dominé encore une
fois, mardi, les débats à l'Assemblée nationale
suite à une interpellation du député du MMM,
Alan Ganoo. Le ministre des Utilités publiques, Abu Kasenally,
a confirmé que le charbon est l'option de choix et privilégiée
du gouvernement dans la politique énergétique. Mais
suite aux interpellations du leader du MMM, Paul Bérenger,
il devait concéder que la technologie du charbon comporte
de gros risques pour l'environnement et la santé publique.
Pour sa part, la backbencher de la majorité, Nita
Deerpalsingh, qui se penche en faveur du projet de Waste-to-Energy
avec l'incinérateur de La-Chaumière, a pris à
contre-pied le ministre Kasenally au sujet des effets néfastes
du charbon sur la santé publique.
Dans sa réponse liminaire à la PQ d'Alan Ganoo,
le ministre Kasenally a fait état de la "policy
of government to diversify away from oil through the use of coal
in dedicated boilers with improved technology and design so as
to have an efficient electricity generation". Il devait
également mettre l'accent sur l'importance des sources
d'énergies nouvelles et renouvelables, comme les éoliennes
et l'énergie solaire.
Le ministre a donné la garantie que dans le cadre de l'élaboration
de cette stratégie énergétique imposée
par la Commission Européenne tous les partenaires ont été
consultés. "As a result of this consultation process,
there has been general consensus on the contents of the policy
document", s'est-il évertué à faire
comprendre.
Répondant à une interpellation supplémentaire
de Paul Bérenger, Abu Kasenally a avoué que la Commission
Européenne était intéressée à
recueillir les réactions et opinions de tous les Stakeholders.
"We have been in constant touch and the European Union has
set up a structure through which we have to go and, so far, the
reaction has been favourable. But they also wanted to have reaction
from all quarters, and that's why we disseminated the information
to the various stakeholders last week. I am also making sure that
the MSPA gets copies of this document", ajoute-t-il.
Pressé de questions sur les répercussions du charbon
sur l'environnement par Paul Bérenger, le ministre Kasenally,
devait soutenir que "our preferred strategy has been to
diversify the country's electricity base away from oil, and to
increase the share of coal in the country's energy mix. I agree
that the present technology of coal is dirty and we are hoping
to move on to the various other technologies that are available".
Le ministre a ajouté que pour le projet de centrale thermique
de Pointe-aux-Caves avec les promoteurs de CT Power "the
new pulverised clean charcoal technology will be made available
by CT Power. The CEB is also insisting to have an electrostatic
precipitator in the chimney, which would track particles and the
residue of ash will be disposed in a lined ash pond, so as to
deter any seepage through or aquifers, thus causing contamination".
De son côté, Nita Deerpalsing devait monter au créneau
pour dénoncer les répercussions sur la santé
publique en général. "Concerning all these
costing comparisons, may I know from the honourable minister when
we are talking about the coal bieng the cheapest cost of fuel,
whether the future cost on the health budget has been involved
in that ? There are reports where we can equalize all the future
health cost, the comparisons become completely diferent from what
we have ?" s'est-elle demandé.
Abu Kasenally devait trouver que "it is difficult ti quantify
what it may be in terms of cost to health " avant d'ajouter
que "if you have got highly polluted coal, you can get
obstructive lung disease, which is long term and it will affect
the creatures in a certain degree. I am sorry, we have not managed
to quantify it, but what we have to do is to take reasonable steps
to ensure that the health of our population is not affected".
L'assistance de la Banque mondiale et de l'Union Europénne
sera recherchée pour l'introduction d'une "cleaner
technology" à Maurice.
CT Power: En contradiction avec les engagements de l'UE
L'absence d'exercice d'appels d'offres pour le projet de centrale
thermique de charbon de Pointe-aux-Caves est en nette contradiction
avec les engagements pris par Maurice auprès de la Commission
Européenne sous le Multi-Annual Indicative Programme
- EC Accompanying Measures for Sugar Proticol Countries 2007/2010.
Dans ce document transmis à Bruxelles en mars dernier,
la nécessité de procédures transparentes
en ce qui concerne les décisions sur les projets dans le
domaine de l'énergie est mise en exergue. Le chapitre 2.6.2
de ce document souligne que "the key emphasis is to develop
a sound governance framework for decision making that relies on
economic, financial, environmental analysis to decide between
competing proposals". Or, pour le projet de Pointe-aux-Caves,
il n'y a pas eu de Competing Proposals et encore moins
d'analyses sur les dégâts à l'environnement.
Les promoteurs ne veulent que leur permis dans les meilleurs délais
pour démarrer le chantier en juillet prochain.
Le Dr Abu Kasenally dénonce la "campagne de désinformation"
Réagissant, hier lors de la conférence de presse
du PTr, à la "campagne systématique"
visant à "déformer les faits",
le Dr Abu Kasenally, ministre responsable du dossier énergétique
a nié que le gouvernement veuille "privilégier
le charbon aux dépens de la bagasse".
"Nous utiliserons la bagasse jusqu'au dernier gramme",
a-t-il assuré. Et même d'expliquer que l'objectif
est de porter le ratio d'utilisation qui est, actuellement, de
1: 2 à 1: 1. "Il n'est pas question d'énergie
nucléaire. Restent le charbon et l'huile lourde. Le charbon
est à moitié prix de l'huile lourde. Nous avons
pris toutes les précautions en vue de la protection de
l'environnement. Ce n'est qu'une campagne de désinformation",
a-t-il conclu.
L'exemption de visa d'entrée en UE confirmée
Des discussions engagées fin mai
La nouvelle annoncée en primeur par Week-End la
semaine dernière à l'effet que Maurice avait été
mise sur une liste de pays exemptés de visa d'entrée
en Union européenne a été confirmée
tant par le ministre des Affaires étrangères, Madan
Dulloo, que par les services consulaires de l'ambassade de France.
Tous deux ont aussi souligné qu'il reste quelques procédures
à compléter avant que la mesure qui couvre des séjours
ne dépassant pas trois mois n'entre officiellement en vigueur.
C'est par le biais d'une déclaration à l'Assemblée
nationale que le ministre des Affaires étrangères
fait le point sur ce règlement qui exempte Maurice en date
du 31 décembre 2006. Madan Dulloo a dit que Maurice a constamment
fait des requêtes dans ce sens auprès des autorités
compétentes de l'Union européenne. "The
process is on at the level of the European Commission but it is
still not yet completed", a précisé le
ministre.
Il dit aussi plus loin que ce nouveau régime d'exemption
s'appliquera "only after the conclusion and entry into
force of a Mutual Visa Exemption Agreement between Mauritius and
the EU." "We have accordingly requested that the procedures
be initiated for the conclusion of the said agreement",
a annoncé Madan Dulloo.
Les procédures n'ont pu démarrer en raison des mesures
en cours dans les pays qui sont sur la même liste que Maurice,
à savoir Antigua, les Barbades, les Bahamas, St Kitts et
Nevis et les Seychelles. "The European Commission has
decided to delay the implementation of the said regulation until
such time as the situation in those countries are conducive",
a déclaré le chef de la diplomatie mauricienne.
Et de préciser que "our mission in Brussels has
reported that discussions on the Mutual Visa Exemption Agreement
are expected to be initiated by the European Commission around
end of May 2007." "My ministry is closely following
developments on the proposed new EU visa regime and will endeavour
to have the issue finalised as soon as possible for the benefit
of our fellow citizens traveling to EU". Le ministre
est également revenu sur les nouvelles facilités,
conclues lors de la récente visite de Brigitte Girardin,
ministre déléguée à la Coopération
au Développement et la Francophonie, qui devraient entrer
en vigueur bientôt.
Quant à l'ambassade de France, dans un communiqué
émis jeudi, elle confirme ce que Week-End annonçait
la semaine dernière à l'effet que "le règlement
1932/2006 du conseil publié au Journal officiel de l'Union
Européenne du 30 décembre 2006 modifie la liste
des pays dont les ressortissants sont exemptés de l'obligation
de visa d'entrée dans les États membres de l'Union
Européenne "et que" six nouveaux pays,
dont Maurice, figurent désormais dans cette liste".
L'ambassade souligne, elle aussi, que ce règlement prévoit
que l'exemption "n'entrera pas en vigueur avant la conclusion
d'un accord bilatéral d'exemption de visa entre la Communauté
européenne et chacun de ces pays". Elle dit "se
féliciter de cette perspective, de nature à resserrer
les liens existant entre Maurice et l'Union Européenne".
"En attendant les négociations et la conclusion
d'un tel accord, dont ni la teneur ni la date d'entrée
en vigueur ne sont aujourd'hui connues, les dispositions actuelles
restent applicables pour l'entrée des ressortissants mauriciens
en France, et plus largement dans l'espace Schengen. L'ambassade
de France invite donc les ressortissants mauriciens souhaitant
se rendre en France ou dans l'espace Schengen à continuer
d'observer les procédures actuelles de visa",
écrit l'ambassade de France.
| ||||||||||||